두서없이 쓰다보니, 늘 보내고 나서 나중에 “아.. 이 말도 쓸걸..”하는게 있습니다.
오늘은 그걸 모아서 써 보려구요…. 는 핑계고, 질문도 없고, 딱히 생각나는 주제도 없네요.
어제 맥주 얘기를 했었는데, 중국에서 생산하는 외국 브랜드 맥주들이 있습니다. 예를 들면 하이네켄은 광동성에 공장이 있어서, 광동성에서 만듭니다. 그래서 네델란드산 맥주와 미세한 차이가 있다고 합니다. 저는 잘 구분 못 하겠던데, 그렇습니다. 이와 같은 맥주로 아사히, 칼스버그 등이 있습니다. 그래서 가격이 쌉니다. 대신 맛은 좀 차이가 나는 느낌이 드는 것 같다는 생각이 듭니다.
중국의 대학교 편에서 북경의 대학교들만 얘기했는데, 상하이에는 푸단대(复旦大学)가 가장 좋습니다. 그리고 상하이지아오통대(上海交通大学)가 있습니다. 여기서 교통은 도로 교통의 교통이 아니라, Communication이라는 뜻입니다. 각 도시나 성에 지아오통대라는 학교가 많은데, 대체적으로 좋은 학교들이라고 보시면 됩니다. 그리고 중국의 은행 중에 지아오통인항(交通银行)이라고 있는데, 이 은행도 영어로 Communication Bank라고 합니다. 역시 도로 교통의 교통이 아닌거죠.
2~3년 전, 중국의 대학교를 분야별로 평가한 것을 봤는데, 베이징대와 칭화대가 각각 4개 분야에서 1등을 했고, 런민대가 2개 분야에서 1등을 했었습니다. 12개 정도 분야를 조사했던 것 같은데, 나머지는 기억이 안 나네요.
외국인들과 중국인들의 대학교 입학 전형은 당연히 다릅니다. 유학생은 따로 시험을 치고, 대학교마다 다르다고 알고 있습니다. 중국인들이 보는 가오카오를 안 본다는 거죠. 그래서 외국인들이 입학하는 게 상대적으로 쉽고, 그러다보니 소위 명문대에서는 외국인과 중국인이 따로 수업을 받는 경우도 많다고 합니다. 런민대, 베이징대도 따로 받는 경우도 많은데, 또 학과마다 수업마다 다르다고 하네요. 우리 북경법인의 동시통역사인 강인해씨는 초딩때 유학와서 초딩, 중딩, 고딩 모두 중국 Local 학교를 나왔고, 칭화대 중문과를 나왔습니다. 외국인들이 중문과를 잘 가지 않는데, 대단한겁니다. 그것도 칭화대… 외국인이 중문과를 가지 않는 이유는 아무래도 중국어가 현지인만큼은 아니기 때문이지요. 강인해씨는 로컬 학교를 나와서 그나마 가능했던 걸로 보입니다.
그리고 비행기와 호텔편에서 고속철 얘기도 하려고 했었습니다. 중국에서 여행을 만약에 오래 하시는 경우, 여러 도시를 다니시는 경우, 고속철을 타는 것도 괜찮습니다. 베이징에서 상하이까지 4시간에서 4시간 반 정도 걸립니다. 가격은 10만원 정도. 비행기에 비하면 1/2에서 1/3 가격이죠. 단, 일반칸은 타지마세요. 입석 손님이 많아서, 너무 너무 불편합니다. 베이징에서 티엔진까지는 딱 30분 걸립니다. 최고 속도 299km/h로 달리니, 빠르기는 정말 빠릅니다. 베이징에서 5~6일 이상 머무르신다면 티엔진 다녀오시는 것도 괜찮습니다. 티엔진은 볼 건 별로 없어서 당일 치기면 충분하고, 기차로 30분 걸리는데다, 열차 간격도 15분 정도로 자주 있어서, 가서 시내 잠시 보고, 저녁에 운하에서 유람선타고 바로 돌아오셔도 좋습니다. 유람선 타는데서 기차역이 걸어서 5분이니까요.
중국으로 간 스타벅스 편에서 중문화하니 느낌이 이상한 것들도 말씀드리려고 했는데, 이놈의 기억력…. 주로 영화나 드라마 제목을 뜻을 그대로 번역하는 경우가 많습니다. 예를 들어 Sex and the City는 色欲城市(써위청스)라고 합니다. 우리말로 하면 색욕도시죠. 20년전 청계천에서 볼 수 있는 에로영화나 야동 제목 같은 제목이 되었죠. Captain America는 美国队长(메이궈뛔이장)이라고 합니다. 우리말로 하면 미국팀장입니다. 중국팀, 미국팀 이렇게 있는 회사의 미국팀장도 아니고… Avengers는 复仇者联盟(푸초우저리엔멍)이라고 합니다. 우리말로 하면 복수자연맹입니다. 부모님의 원수를 갚기 위해, 칼을 간 사람들의 이야기도 아니고…
참고로 한류 드라마들의 제목을 보면, 뜻 그대로라 그런지 이상하진 않습니다. 별에서온그대는 来之星星的你(라이즈씽씽더니)입니다. 말 그대로 별에서온 당신이라는 뜻이죠. 태양의 후예는 太阳的后裔(타이양도호우이)입니다. 말 그대로 태양의 후예입니다.
디지럴플래닝1팀은 내일 美国队长을 보고, 水井坊을 마실 예정입니다. 이를 중국어로 하면 明天,Digital Planning1组 看美国队长以后和水井坊。입니다. 밍티엔 디지럴플래닝이주 칸메이궈뒈이장이호우허쉐이징팡. 오늘의 중국어입니다. 영화를 보다는 看(칸)이라고 하고, 마시다라는 뜻은 喝(허)입니다.
감사합니다.
'Writing > 특파원 소식' 카테고리의 다른 글
특파원 소식 27탄 (0) | 2016.05.31 |
---|---|
특파원 소식 26탄 (0) | 2016.05.31 |
특파원 소식 24탄 (0) | 2016.05.31 |
특파원 소식 23탄 (0) | 2016.05.31 |
특파원 소식 22탄 (0) | 2016.05.31 |